English
English, 07.03.2020 02:38, MalikaJones

Can someone help me translate this poem, please?

Your job is to re-write this poem in the space below. You do NOT have to use poetic language, nor do not have to adhere to a structure or rhyme scheme. You do have to translate this poem from the somewhat antiquated poetic language of Elizabeth Barrett Browning to modern language and syntax.

The translation must be in the same order as the original, and it may not leave out any of the original thoughts. Successfully writing this translation indicates that you have a strong understanding of this poem and the figurative language used.

My future will not copy fair my past--
I wrote that once; and thinking at my side

My ministering life-angel justified
The word by his appealing look upcast
To the white throne of God, I turned at last,
And there, instead, saw thee, not unallied
To angels in thy soul! Then I, long tried
By natural ills, received the comfort fast,
While budding, at thy sight, my pilgrim's staff
Gave out green leaves with morning dews impearled.
I seek no copy now of life's first half:
Leave here the pages with long musing curled,
And write me new my future's epigraph,
New angel mine, unhoped for in the world!

answer
Answers: 3

Other questions on the subject: English

image
English, 22.06.2019 03:10, amandamiro05
How are the characters of tablin and keyn revealed in this excerpt from "the guard" by simon dunbar? a. indirectly through dialogue and by thoughts and actions b. directly through a narrative description c. indirectly through dialogue "where's my horse? " keyn asked. tablin looked around the dirt courtyard. he tried to peer through the shadowy arches of the flowing barrel. he even twisted in his saddle to look across the merchant's bazaar, past tents and warehouses filled with goods. "i don't know," he said. "did you leave it in your mouth? it's the only place i can think of that's big enough." keyn laughed; something got stuck in his throat half way, and he coughed for breath. "i can see you're good to go,” tablin observed as keyn struggled to clear his throat. β€œgo get your horse yourself before i take the job and leave you to rot in the flowing barrel."
Answers: 2
image
English, 22.06.2019 03:20, shardaeheyward4556
What does wheeler say that dan’l webster can do better than any other frog?
Answers: 1
image
English, 22.06.2019 05:00, dizzleman3030
Which statement describes how connotationis used in this passage
Answers: 1
image
English, 22.06.2019 05:10, wendyar79
1. in the bold portion of the narrative, the author tries to use a flashback to develop tension. however, the flashback does not create tension. rewrite the flashback scene so it develops tension right at the beginning of the story. (15 points)
Answers: 1
Do you know the correct answer?
Can someone help me translate this poem, please?

Your job is to re-write this poem in t...

Questions in other subjects:

Konu
Mathematics, 25.06.2020 02:01