English, 13.02.2020 22:39, tinasidell1972
Go, wiser thou! and, in thy scale of sense Weigh thy opinion against Providence; Call imperfection what thou fanciest such, Say, here he gives too little, there too much: Destroy all creatures for thy sport or gust, Yet cry, if man's unhappy, God's unjust; If man alone engross not Heav'n's high care, Alone made perfect here, immortal there: Snatch from his hand the balance and the rod, Rejudge his justice, be the God of God. In pride, in reas'ning pride, our error lies; All quit their sphere, and rush into the skies. Pride still is aiming at the blest abodes, Men would be angels, angels would be gods. Aspiring to be gods, if angels fell, Aspiring to be angels, men rebel: And who but wishes to invert the laws Of order, sins against th' Eternal Cause.
Answers: 3
English, 22.06.2019 07:30, Keo247
Kafka originally referred to gregor's parents as “the mother” and “the father”. however, the translator refers to them as “his mother” and “his father”. why might the translator use “his” instead of “the”? a. the word “his” makes the story smoother to read in english. b. the word “his” allows gregor’s parents to become more central characters. c. the word “his” makes gregor’s parents sound less loving. d. the word “his” creates a more negative tone.
Answers: 1
English, 22.06.2019 07:50, jessicad1198
What is the origin of déjà vu, and what is its meaning?
Answers: 3
Go, wiser thou! and, in thy scale of sense Weigh thy opinion against Providence; Call imperfection w...
Chemistry, 08.12.2020 02:10
Mathematics, 08.12.2020 02:10
English, 08.12.2020 02:10
Health, 08.12.2020 02:10